25 de Octubre de 2007

Estás viendo los artículos de Que 2.0 correspondientes al día 25 de Octubre de 2007.

Un servidor “bestial” para el almacenamiento, Sharedzilla

sharedzilla.JPG

 Anteriormente hemos visto que en Rapidshare podemos confiar al momento de subir y compartir archivos en la web de una forma fácil y práctica.

En esta ocasión, les presentamos a Sharedzilla, donde no sólo podremos alojar cualquier tipo de archivo sino que también contaremos con un buscador para poder descargar el que queramos.

Para facilitar la tarea, contamos con la posibilidad de subir archivos mediante un cliente FTP, tanto como de la vía “clásica”, ambas formas siempre acompañadas de interfaz gráfica y explicación paso por paso para aquellos usuarios que se inician en este campo.

Escrito por PLFernández | 25 de Octubre de 2007 | 0 comentarios
Aplicaciones Web.

El Fotolog, medio de expresión adolescente

flog1.JPG

 Por medio de una encuesta realizada por alumnos de la carrera de Comunicación Social en la Universidad del Salvador, se abordó al resultado de que al menos un 60% de los adolescentes, donde las mujeres duplican a los varones, utiliza los servicios brindados por Fotolog, entre otras, para expresarse.

Las edades abarcan en su mayoría a los 16 y 17 años, donde 3 de cada 5 adolescentes son usuarios registrados de este sitio.

Por otro lado, un 55% asegura que el uso de Fotolog interrumpe las horas de estudio, aunque solo un 33% considera ello.

 Fuente: Universia

Escrito por PLFernández | 25 de Octubre de 2007 | 1 comentario
Redes Sociales.

El traductor de Google cambia de motor de traducción

Google

Como supongo que os habréis dado cuenta alguna vez, a la hora de buscar con Google páginas en inglés, Google te ofrece la posibilidad de traducir la página con un motor de traducción, aunque como es de esperar la traducción no sea muy acertada en la mayoría de casos.

Aunque eso… va a cambiar. Si hasta ahora usaban Systran, ahora Google ha desarrollado su propio motor de traducción para traducir páginas webs hasta en 25 idiomas distintos. Visto el resultado, comparando las traducciones de hace un par de semanas, no hay demasiadas diferencias porque, al fin y al cabo, las traducciones realizadas por una “máquina” son igual de imprecisas y literales en todos sitios.

Vía Download Squad

Escrito por Chusky | 25 de Octubre de 2007 | 3 comentarios
General.